Rimaniamo in zona Padova anche per la lista di questo mese: è stato annunciato a metà maggio e sarà assegnato il 3 giugno il Premio Monselice per la traduzione 2012.
Ecco i premiati:
- Premio Monselice per la traduzione: Lautréamont, I canti di Maldoror, tradotto da Luca Salvatore, ed. Arcipelago
- Premio speciale della giuria: Murakami Haruki, 1q84, tradotto da Giorgio Amitrano, ed. Einaudi
- Premio Traverso opera prima: Jean Cocteau, L’aquila a due teste, tradotto da Ornella Tajani, ed. Marchese
- Premio internazionale Diego Valeri: Laura Pariani, Dios no quiere a los niños e Cuando dios bailaba el tango, tradotti da Patricia Orts, ed. Pre-textos
- Premio per la traduzione scientifica: Daniel J. Levitin Fatti di musica, tradotto da Susanna Bourlot, ed. Codice
- Premio per la traduzione teatrale: William Shakespeare, Sogno di una notte di mezza estate, tradotto da Patrizia Cavalli, ed. Einaudi
Ne avete letto qualcuno? Che ne pensate?
